Злой ветер

Злой ветер.

Источник: Источник: Лилиан Л. Прайс. Время мира. Издательство «Жезл и посох». Цит. по: Оружия воинствования нашего не плотские. Отношение христиан к войне. Подбор материала и оформление: Дэйл Буркхолдер. Ефрата (США): Благодать, б.г., с. 58-64.

(Описанные события происходили в Америке при революции)

— Я думаю, что этот западный ветер не принесет нам ничего хорошего – сказал в полголоса Вильям Ротч своей жене одним летним утром 1778 года, отвернувшись от открытого окна.
— Почему, папа? Какой вред может быть от западного ветра? – спросил заинтересовано двенадцатилетний Томас, который всегда слышал то, что ему не следовало слышать. – Я думал, что западный ветер был нашим другом, когда в целости и сохранности приводил китобойные суда в порт.
— Да, сын. Так было в старые времена, но сегодня мирные люди Нантукета не могут продолжать свое дело. Ты знаешь, что ни одно китобойное судно не выходит из порта уже много дней. Боюсь, что сегодняшний ветер даст возможность британским каперам спокойно войти в нашу шербурнскую гавань.

— Что? Большой корабль с оружием и вооруженными людьми? Зачем им приходить в Нантукет? Они же знают, что мы – не воинственные люди.
— Верно, мой мальчик, но мы им известны как богатое поселение, которое стоило бы навестить. Эти каперы грабят, где только могут.
— Джо Майси сказал мне, что за прошлый месяц корабли с британскими флагами были неоднократно замечены возле наших берегов.
— Это верно, но они не могут войти в нашу гавань с восточным ветром, который, к счастью, дует вот уже долгое время. Мне нужно пойти в центр, чтобы там узнать о новостях. Слышишь, сын, ты оставайся с мамой и сестрами, пока меня не будет. Это может быть очень серьезно.

Ничего больше не говоря, Вильям Ротч надел свою шляпу с широкими полями так, как носили все квакеры, и пошел вниз по улице.
Перед ним в сторону причала быстро шли группы взволнованных и возбужденных людей. Многие старые морские капитаны имели при себе подзорные трубы, чтобы лучше рассмотреть грозный корабль, прибывающий попутным ветром в гавань, с поднятыми белыми парусами, большим количеством оружия, заметного даже тем наблюдателям, у которых не было подзорных труб. На верху мачты развевался государственный флаг Соединенного Королевства, и палубы, казалось, были набиты артиллеристами и матросами.

Старый Аса Приндл молча предложил свою подзорную трубу Вильяму Ротчу. Вильям посмотрел в нее на прибывающий корабль, гасящий ветер своими развевающимися парусами и готовившийся стать на якорь там, где его грозное оружие лучше всего смогло бы поразить беззащитный город. Он легко рассмотрел прекрасного на вид офицера, руководящего маневрами, и, благодаря постоянному ветру, можно было слышать голос главного боцмана, приказывающего спустить лодку со стороны корабля.

Затем в эту лодку спустилась команда: хорошо выглядевший офицер, уже замеченный Вильямом Ротчем, потом шесть мужчин с оружием на поясных ремнях. Быстро двигаясь, благодаря сильным взмахам весел, люди направились к причалу.
— Нет никаких сомнений в том, что они прибыли для грабежа, – сказал тихим голосом старик Аса.
— Давайте я поговорю с капитаном от имени города, – предложил Вильям. – Было бы хорошо, если бы я смог привести его в свой дом, потому что из-за всех лишений, пережитых нашим народом во время войны, кто-нибудь возмущаясь, может сказать что-либо оплошное и разозлить наших гостей так, что они поступят еще хуже, чем планируют.
— Наша судьба безопасней в твоих руках, Вильям, чем в наших собственных. Дорогой сосед, делай так, как тебе кажется будет лучше всего сделать.
— Мы все согласны, – послышались многие голоса из толпы, окружавшей Вильяма и старика Асу.

Лодка с корабля подплыла к подветренной стороне причала. Зацепившись багром, ее удерживали возле высоких свай, пока не закрепили веревку. Из лодки выскочил офицер и группа его телохранителей из шести вооруженных мужчин. Вильям Ротч вышел, чтобы встретить его дружески приветствием, как встречают дорогого гостя.
— Друг, добро пожаловать в Нантукет. Я – Вильям Ротч, желающий вам всего наилучшего. А как зовут Вас?
— Сэр Конвэй-Этеридж, подданный короля, – ответил строго офицер.
— Я приглашаю Вас и Ваших друзей в свой дом, – сказал Вильям, спокойно рассматривая шестерых мужчин, каждый из которых был вооружен двумя пистолетами на своих поясах.
— Мои люди будут ждать моих указаний здесь, – ответил офицер.

Встретившись с таким дружелюбным и лояльным по отношению к королю жителем, сэр Конвэй-Этеридж, очевидно, подумал, что сможет беспрепятственно выполнить свои намерения. Он шел рядом с Вильямом вдоль приятной улицы в сторону богатых домов. Вильям привел своего гостя к среднему из трех больших домов и пригласил его войти. Было около полудня.
— Я приглашаю вас пообедать вместе с нами.
— Благодарю, с удовольствием.
Затем Вильям представил гостя своей жене и познакомил его со своими детьми перед тем, как они вместе сели за стол, обильно уставленный домашними блюдами. Глаза младших детей Ротча сияли сдержанным восторгом, но они не задавали вопросов, повинуясь своей матери. Она приказала им это тогда, когда, удивляясь, заметила, что ее муж ведет незнакомого и, возможно, опасного гостя для совместного обеда.

Вильям по-доброму отнесся к капитану и выглядел радостным в разговоре с ним. Из-за войны жители острова, как знал офицер, были отрезаны от связи с внешним миром. Офицер рассказал о новостях дня, пошутил и даже передал некоторые пустые сплетни с континента, которые были известны ему из английских источников. Время от времени он вопросительно посматривал на Вильяма, как бы размышляя, как приступить к исполнению своих замыслов, ибо в действительности только это занимало их умы.

Наконец, они встали из-за стола. Обращаясь к Елизавете Ротч, господин Конвэй-Этеридж выразил благодарность и признательность за обед, а потом культурно, как и подобает его положению в обществе, склонился над ее рукой и уважительно поцеловал ее. При этом Томас едва сдержал себя, чтобы не расхохотаться. Дети вышли из комнаты вслед за матерью.

— Ценя Вашу вежливость, я понял, что Вы – господин Ротч, на стороне короля. Можете ли Вы сказать мне, как и где лучше всего начать нашу сегодняшнюю работу? Вы, наверное, догадались, что я – капитан этого корабля. Мы прошли вдоль берегов и удачно поживились. Мы всегда стараемся обстреливать в первую очередь важные объекты и районы города, прежде чем вступить в переговоры. Как Вы догадались, Ваше небольшое селение полностью зависит от нашей милости к нему. Я не жду никакого сопротивления.
— Никакого сопротивлении и не будет – ответил спокойно Вильям.
— Тогда как и где Вы посоветуете мне начать? Время не стоит на месте.

Вильям улыбнулся.
— Я не знаю лучшего места для начала, чем мой дом. Я легче могу перенести потерю, чем кто-либо другой. У нас есть много серебряной посуды, хорошие практичные одеяла и простыни, в погребе – запасы различных продуктов. Вы ошиблись, предполагая, что я на стороне тех, кто участвует в военных действиях.

Сэр Конвэй-Этеридж был поражен таким ответом. Он с нескрываемым любопытством посмотрел на Вильяма. Никогда он еще не встречал таких людей, как он.
— Есть ли еще в Нантукете такие люди, как Вы?
— Есть много людей, которые еще лучше меня, – ответил Вильям.
— Ты правду говоришь? Мне нужно их видеть, прежде чем я поверю этому.
— Тогда пойдемте со мной! Я буду рад познакомить Вас с некоторыми из наших соседей.

Офицер пошел за Вильямом вниз по ступенькам и они вышли вновь на улицу. Капитан пиратского судна переживал совершенно незнакомое ему чувство недоумения и не знал, что будет делать дальше.
Наконец, они вошли в магазин, где торговали разными товарами. Магазин не был роскошным, потому что у жителей городка в те дни было очень мало денег для покупок. Но в свое время он преуспевал, потому что было много места, и было много всего.

Вильям подвел офицера к хозяину и представил их друг другу.
— Наш посетитель желает знать, что мы за люди. Я сказал ему, что прошлой зимой ты раздал бедным людям 400 бочек муки. Но я не уверен, что я или кто-либо другой знает то, как много в действительности ты сделал для того, чтобы помочь нуждающимся.

Очень удивленный такой щедростью со стороны человека, который должен был зарабатывать себе на жизнь, офицер разговорился с владельцем, который изменил тему и стал рассказывать ему о самом Вильяме Ротче, помогавшем бедным семьям.
— И это все было сделано им так, что никто даже и не подозревал, что он был тем, кто жертвовал.

Вильям при этом поспешил вывести офицера из магазина. Пройдя дальше по направлению к причалу, они зашли в магазин по продаже мануфактурных товаров.
— Добрый день, Петр! – сказал Вильям, – этот офицер, вон с того корабля в гавани, хочет видеть человека который раздавал одеяла, одежду и хорошую обувь прошлой зимой, когда бедные люди были в крайней нужде.

— Ему лучше повернуться и познакомиться с тобой, Вильям. Никто из нас не сделал столько, сколько сделал ты. Мы только следуем твоему примеру.
Лицо Вильяма было красней, нежели это было от ветра, когда он вывел офицера на улицу.
— Мои друзья скромничают, – объяснил он, смущаясь, – у меня просто достаток позволяет помогать больше, чем это могут делать они. Не хотели бы Вы перейти на другую сторону улицы и познакомиться еще кое с кем из наших людей?

— Благодарю, нет. Мне трудно поверить даже в то, что в мире есть три таких человека, как Вы. А целая улица таких людей – это уж слишком много для меня. Благодарю за вежливость и снисходительность. До свидания, мой друг! Я никогда не забуду Нантукета.

С этими словами офицер схватил руку Вильяма и сердечно пожал ее. Он вновь посмотрел вдоль красивой, усаженной лиственными деревьями, улицы и полюбовался покрытой белизной гаванью, где угрожающе стоя на якоре его корабль со смертоносным оружием.

Группы  людей все еще стояли и беседовали на причале. Моряки и вооруженные телохранители были озадачены долгим отсутствием их капитана. Наконец-то он вернулся. Ну что ж, мародерство и грабеж стоили того, чтобы подождать. Когда сэр Конвэй-Этеридж быстро подошел к ним, они отдали ему честь. Его приказ был быстрым и кратким. Моряки заняли свои места у весел и поплыли обратно к кораблю. Корабля поднял якорь, приспустил паруса и, к облегчению горожан Нантукета, мирно скрылся из виду.

Реклама
Запись опубликована в рубрике Наше кредо. Добавьте в закладки постоянную ссылку.

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход / Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход / Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход / Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход / Изменить )

Connecting to %s